Создание сайтов и продвижение сайтов Centum-D Перевод сайта на украинский язык. Кто должен перевести сайт на украинский?

Перевод сайта на украинский язык. Кто должен перевести сайт на украинский?

При наполнении сайта его владельцы ориентируются на целевую аудиторию. Но есть еще один фактор, на который нужно обращать особое внимание, – законодательные нормы. В 2019 году в Украине были внесены правки в закон 2704-VIII, которые касаются обслуживания клиентов на украинском языке. По новым правилам, всю информацию для потребителей нужно предоставлять на государственном языке.

Нововведения касаются не только прямого общения, но и наполнения сайтов. Если у вашего интернет-магазина, новостного портала, сайта-каталога или любой другой площадки нет украинской версии, вас могут оштрафовать. Но перевод нужен не только из-за возможных штрафов – его преимуществ для бизнеса больше, чем кажется.

Кто должен перевести сайт на украинский?

Все официально зарегистрированные в Украине субъекты бизнеса должны публиковать информацию на государственном языке. Закон касается:

  • госпредприятий;
  • частных компаний;
  • ФОПов.

Переводить нужно любые сайты, которые прямо или косвенно помогают получать доход. В законе нет исключений относительно сферы деятельности. Медиапорталы, интернет-магазины, предложения частных услуг – перевод на украинский нужен всем. Сайт может быть полностью на украинском или иметь украинскую версию с полным объемом контента. 

Нововведения касаются и бизнес-страниц в социальных сетях, рекламы и рассылок – они должны быть только на украинском. Если у вас есть мобильное приложение, украиноязычная версия также обязательна.

Перевод сайта на украинский язык

Какие санкции положены за сайт без украинской версии?

За нарушение закона будут штрафовать, но не сразу. Если проверяющие органы получат жалобу или сами обнаружат не переведенный сайт, владельцу выпишут предупреждение. После второй проверки предупредят снова. На третий раз выпишут штраф – 300-400 необлагаемых минимумов. Максимальная сумма может составить 6800 грн. Сайт или страницу в соцсетях при этом заблокируют до выплаты. При повторном нарушении придется заплатить 200-600 минимумов, не облагаемых налогом, то есть максимум 10200 грн.

Почему нужно создать основную или дополнительную украинскую версию сайта?

Конечно, перевод гарантированно поможет избежать санкций, но преимуществ у него гораздо больше. Уже в первые недели после запуска украиноязычной версии вы отметите такие изменения:

  • повысится лояльность украиноязычных клиентов;
  • клиентская база станет больше благодаря привлечению новых потребителей, для которых важно наличие версии на родном языке;
  • улучшится индексация сайта за счет появления новой языковой версии, охвата украиноязычных запросов, обновления и расширения контента.

Вслед за этим увеличится прибыль вашего бизнеса, а значит, затраты на локализацию ресурса полностью окупятся.

Закон вступил в силу в ноябре 2020 года, а штрафовать начнут только с июля 2022-го. Еще есть время перевести сайт на украинский язык. Чтобы заказать профессиональный перевод, обращайтесь в Centum-D. Мы работаем с любыми нишами, от бьюти-сферы до юридических услуг, задействуем специалистов с соответствующим образованием и опытом работы, поэтому грамотно переведем ваш сайт.

Команда Centum-D заботится о своих клиентах – никакого Google Translate, только вдумчивый и правильный перевод.

Подпишитесь, чтобы первыми узнавать о новых статьях.
Мы не шлем спам.
Количество голосов: 1

Комментарии

  • avatar
    Демин Борис

    Только-только создал свой сайт по услугам репетиторства. Проработал, как мне казалось, каждый элемент, но вдруг увидел эту статью и понял, что кое-что я не учел. Мало того, именно эта статья помогла мне разобраться в настоящей необходимости перевода сайта на украинский. Уже бегу к вам за переводом!

Добавить комментарий